January 26, 2016 Arts & Culture The Nose By Dan Piepenbring An operator treating the carbuncled nose of an obese patient, James Gillray, 1801. Image via Wellcome Library A lot of things are a century old this year: Boeing, Roald Dahl, the Professional Golfers’ Association. Another is Akutagawa Ryūnosuke’s short story “The Nose,” published in January 1916 in a student magazine called Shinshichō. “The Nose,” which bears no relation to Gogol’s famous story of the same name, is a pretty standard parable about vanity. It stars Zenchi Naigu, a Buddhist priest with a massive schnoz—he needs aides to hold it aloft with a stick during meals. This is, as you can imagine, kind of unseemly, so Naigu undertakes a series of drastic schnoz-reduction measures, only to realize that his newly unembellished nose makes him even more self-conscious than the original had. He tries to catch a cold so his nose plumps up again. It does. He is at peace. And—scene! Read More
January 26, 2016 Our Daily Correspondent TLC By Sadie Stein Photo: Anthony Quintano/@anthonyquintano A snowstorm brings with it an abundance of opportunities for philanthropy: neighbors with walks to shovel, older people to help over drifts, cars to dig out, shut-ins to visit and feed. You see the best of humanity, a hundred times a day, at relatively low risk. Conversely, of course, there are plenty of opportunities for good men to stand by and do nothing. You know what happens then. Read More
January 26, 2016 At Work Translating Tranströmer: An Interview with Patty Crane By Danniel Schoonebeek In the afterword to Bright Scythe, her new translation of Tomas Tranströmer’s selected poems, Patty Crane tells a fascinating, fatalist story about how she came to translate the late Swedish poet and Nobel Prize recipient. Crane moved with her family to Tumba, Sweden in 2007, after her husband took a job overseas at a paper mill. A year into her relocation, she took a summer residency at Vermont College and began flying back to the United States in order to focus on her writing. One evening she sat next to poet Jean Valentine in a cafeteria, and because Valentine had heard that Crane was living near Stockholm, she asked if Crane might deliver a book to her friend Tomas. A year later, Crane was sitting in Tomas Tranströmer’s home, speaking to him in Swedish, and beginning to translate his poem “The Station” into English. A few more years later—and this isn’t part of that fatalist afterword, but it’s part of our story today—a galley of Bright Scythe arrived at my studio in the Catskills and the doors that seemed to bar me from Tranströmer’s work for so many years were blown off their hinges. Is it weird for you to think that if even one of these events never took place you and I probably wouldn’t be having this conversation? It is weird. If it weren’t for a flat bicycle tire, we definitely wouldn’t be having this conversation! That’s how I met my future husband, whose future job brought us to Sweden. I imagine there are events in your own life, maybe even a chance encounter, that led to this exchange we’re having. Turn of events such as the ones I experienced—the move to Sweden, learning the language, re-discovering Tranströmer, my chance encounter with Jean, and everything that flowed from that—seem to me to be less about what happens to you in a given set of circumstances and more about what you make happen. I guess I’m talking about opportunity. A door opens and you enter. And look, a new room with more doors. Here I am in Stockholm, taking Swedish-for-Immigrants classes. Here I am reading Tranströmer in the original Swedish. Here’s an early draft of my translation of “From July ’90” with Tomas’s faint pencil lines under the word pit. And here we are, Danniel, having this conversation. How do I reconcile that? I hope with sufficient gratitude, humility and hard work. Read More
January 26, 2016 On the Shelf Salubrious Cervantes, and Other News By Dan Piepenbring Illustration by Stefan Mart, 1933. Flush your antidepressants, fire your therapist, and deaccession your self-help library: Cervantes is the only mood elevator you need. “Eduardo Guerrero, head of Mexico’s prisons system, told Radio Imagen that when El Chapo was recaptured earlier this month after escaping six months ago, ‘he arrived depressed, and more than depressed, tired—tired of being on the run.’ In the last few days, said Guerrero, the prisoner had been given a copy of Don Quixote to read, ‘because we believe it is an excellent book, and we have to start giving him such notions.’ ” In the late eighties, Lex Kaplen launched Wigwag, an ambitious magazine that lasted for only fifteen issues, perhaps because of its unlikely name or its strange agenda: “The Wigwag office was in SoHo, on Spring Street, downstairs from a place where a man dealt in geological survey maps, two blocks from the Spring Street Natural. Lex set the tone for the office. His favorite outfit was Bermuda shorts and a cardigan sweater … Wigwag was a general-interest magazine that included some of the same kinds of things that The New Yorker ran—reporting, fiction, columns on the arts—along with quirkier features: a bedtime story, a map contributed by a reader (‘Dogs of Westhampton, Mass.’), a Family Tree of, say, TV sitcom writers or celebrity hairdressers. Its heart was a section called Letters from Home, in which writers from towns big and small (Baltimore; Dripping Springs, Texas) kept readers abreast of the local goings on.” The theme for one issue was polka dots. The best way to remember Clarence Reid, the R & B rabble-rouser better known as Blowfly, is to read a few of his song titles: “My Baby Keeps Farting in My Face,” “Electronic Pussy Sucker,” “Shitting on the Dock of the Bay,” “Spermy Night in Georgia” … you get the picture. Reid died last week at seventy-six. “In both his parodies and his original compositions, Mr. Reid was lascivious but good-natured. Even at his most extreme, there was nothing harsh about him. While his songs painted him as a libertine and rascal, in real life he was religious—he had memorized the Bible, Mr. Bowker said—and rarely drank or did drugs … As Blowfly, Mr. Reid created an implicitly radical counternarrative to the more polite strains of soul that were popular at the time.” If you want your very own National Magazine Award, it’s time to start being systematic. Just follow a few simple steps and that handsome copper elephant statuette can be yours, all yours! You’ll want to go long (no fewer than 6,500 words) and stick to the past tense. Write in the second person and try not to cuss too much … Or you can liquidate some of that capital you’ve got tied up in Andy Warhol. Most of us have dozens, if not hundreds, of Warhol artworks just lying around the house, quietly skyrocketing in value. The time to sell is now, and the man to see is Geoff Hargadon, who operates a storefront in Boston called Cash for Your Warhol. “Hargadon, a financial planner by day, has been pretending to buy Warhols since 2009, when the recession spawned an influx of bandit signs promising ‘Cash for Your Home’ and ‘Cash for Your Gold.’ Fascinated by the sheer bluntness of the signs, Hargadon started collecting them. At some point, while thinking about markets left untapped, ‘the phrase [Cash for Your Warhol] just popped into my head,’ he says. He set up a hotline (617-553-1103), designed his own line of signs, stickers and billboards, and stuck them all over major cities from Kentucky to Pennsylvania.”
January 25, 2016 Look Lost Downtown By Dan Piepenbring Peter Hujar, Candy Darling on her Deathbed, 1973, digital pigment print, 20″ x 16″. “Peter Hujar: Lost Downtown” opens this Thursday at Paul Kasmin Gallery. The exhibition chronicles Hujar’s time on the Lower East Side between 1972 and 1985, when he photographed his friends and acquaintances, including Susan Sontag, John Waters, Andy Warhol, David Wojnarowicz, Paul Thek, Edwin Denby, Divine, Fran Lebowitz, and William Burroughs. “There was something about him that invited a personal intimacy,” the writer Vince Aletti said of Hujar, who died in 1987. “He was very allowing. He allowed people to be themselves.” Hujar’s photos are on view through February 27. Read More
January 25, 2016 Our Daily Correspondent The Gayety of Vision By Sadie Stein Karen Blixen in Copenhagen, 1957. INTERVIEWER What is your favorite fruit? DINESEN Strawberries. INTERVIEWER Do you like monkeys? DINESEN Yes, I love them in art: In pictures, in stories, in porcelain, but in life they somehow look so sad. They make me nervous. I like lions and gazelles. —Isak Dinesen, the Art of Fiction No. 14, 1956 When Isak Dinesen gave her 1956 Art of Fiction interview, she was into her seventies. It’s one of the strangest entries in the Review’s Writers at Work series. While the focus is, naturally, on Dinesen’s work as an author, the artist, also known as Baroness Karen Christentze Blixen-Finecke, addresses her career as a painter, too: Read More